Traducción técnica

El traductor técnico traduce todo tipo de material y documentos que se inscriben en el marco de un área de especialización (distinto de las finanzas, el derecho, la medicina...), de la técnica y de la tecnología (mecánica, hidráulica, electricidad, gestión...).

La traducción técnica requiere del traductor un amplio conocimiento de la materia en cuestión, de manera que junto con su conocimiento lingüístico, sea capaz de reproducir el material o documento en su lengua nativa sin que se pierda un ápice de la esencia del texto original.

En Acierto, cada traductor posee un amplio conocimiento de partida en un campo del saber especializado, que va produndizando gracias a numerosas traducciones en dicho campo y a la autoformación continua.

Cuando hablamos de traducción técnica nos referimos, entre otros, a los siguientes tipos de traducción:

  • Traducción informática.
  • Traducción mecánica.
  • Traducción industria agroalimentaria.
  • Traducción industria textil y del calzado.


  • Traducción técnica francés-español
    Traducción técnica alemán-español
    Traducción técnica griego-español

    Traducción de páginas web

    traducción de páginas web

    Idiomas de traducción

    Alemán, francés, griego, italiano, español, chino, tailandés, portugués...

    Control de calidad

    control de calidad de la traducción

    Especialización

    Traducción general, traducción especializada, traducción de páginas web...