En Acierto, todos somos traductores orientados a la traducción profesional, es decir, cumplimos al mismo tiempo las funciones de traductor, de documentalista, de terminólogo, de revisor, de redactor... Somos ingenieros en comunicación multilingüe y multimedia.
Porque la traducción de un documento ha de cumplir exactamente las mismas funciones que el documento original. Una buena traducción (sistema de calidad) es exacta, precisa, justa, rigurosa, y al mismo tiempo clara, fluida, transparente, convincente. La lectura ha de resultar agradable, incluso cuando trata elementos técnicos. Una traducción se adapta perfectamente a los objetivos y a las estrategias de quien la solicita.
Por lo tanto, un verdadero traductor posee una formación de traductor y/o una experiencia en el ámbito de la traducción y, de ser posible, una experiencia concreta en el ámbito al que pertenece la traducción solicitada.
En Acierto lo tenemos claro, por ello nos suscribimos al código de buenas prácticas en traducción publicado por la Comisión Europea.